Sprachen
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
10.0 USD |
| Korrektur: |
4.1 USD |
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 3 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
9.1 USD |
| Korrektur: |
4.1 USD |
|
|
|
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
FachwissenBanken & Finanzwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Bauwesen • Ökologie & Umwelt • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Verträge • Europäische UnionZusätzliche Arbeitsbereiche: Copywriting • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Buchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Militär • Immobilien • Werbung • Internationale Entwicklung/Kooperation • Regierung/Politik • Reisen & Touristik • Versicherungswesen • Management • Personalwesen
O mnieNazywam się Kamila Klimczak i jestem absolwentką Wydziału Filologii Angielskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Tłumaczenia są moją życiową pasją. Stale staram się doskonalić mój warsztat tłumaczeń. Każde zlecenie traktuje indywidualnie, starając się oddać wszystkie jego niuanse znaczeniowe. Śmiało możesz powierzyć swoje tłumaczenie w moje ręce. Zadbam o to, abyś otrzymał je w w terminie. KwalifikacjeUkończony kurs Translation (trzy semestry) w ramach wyższej uczelni WykształcenieMagister filologii angielskiej UW (studia dzienne). Doświadczenie2004 - do dziś: doświadczenie w tłumaczeniu dla biur tłumaczeń: Aderia, ECT, English Coctail, Rubikon, Kumiria, MOST-Ośrodek Szkoleń i Tłumaczeń oraz firm: Wojskowe Zakłady Łączności (WZŁ), BPH, CK watches, Biedronka. 10.2004 – 10.2005: praca biurowa na pół etatu w firmie DPS jako przedstawiciel działu eksportu. Pozyskiwanie zagranicznych klientów poprzez rozmowy telefoniczne i Internet. Prowadzenie korespondencji i rozmów handlowych po angielsku. 05.2006 -do dziś: rozpoczęcie własnej działalności gospodarczej pod nazwą TRANSLATICA (wystawiam rachunki uproszczone) 05.2008 - zawieszenie działalności gospodarczej z powodu urlopu macierzyńskiego, praca w oparciu o umowę o dzieło
WAŻNIEJSZE TŁUMACZENIA: - Statuty Spółek – biuro tłumaczeń Aderia
- Wnioski o przyznanie funduszy Europejskich do Biura Mechanizmów Finansowych – dla Europejskiego Centrum Tłumaczeń
- Formularze informacyjne naprawy/awarii dla dostawców – ECT
- Dokumenty dla Narodowego Fundusz Ochrony Środowiska – ECT
- Umowy o dzieło, umowy budowlane, ograniczonej gwarancji td. – ECT
- Sieci informatyczne (LAN Network) – ECT
- Regulaminy (loterii itd.) – ECT
- Polisy ubezpieczeniowe – ECT
- Projekty wytwarzania energii elektrycznej - ECT
- Standardy Wykończenia Budynków – English Cocktail
- Dokumenty Unii Europejskiej – ECT, Rubikon
- Procedury zarządzenia jakością - Rubikon
- Umowa licencyjna - Kumiria
ReferencjeEuropejskie Centrum Tłumaczeń: 022 570 30 90 Zainteresowania - tematyka prawnicza i biznesowa - techniki tłumaczeń specjalistycznych - taniec towarzyski i dyskotekowy - literatura polska - siatkówka - gotowanie
Opinions
Jak do tej pory współpracowaliśmy raz,ale Pani Tłumacz pokazała się z jak najlepszej strony. Rzetelny przekład oddany w terminie i miły kontakt.Polecam.

|